時々、中国の新聞を見れば分かる漢文を組み合わせて一通りどんな内容なのかを計ることになる。まるで子供の頃漢文だらけた日本の新聞を見て、前後計るして推測的に新聞の内容をヘア冗長記憶が出たりもする。
おそらくそのような訓練のためか、最初に米国に来ては、相手の言うことをきちんと知って聞くこともできないのに前後の状況と聞こえる単語を開きして体面上に近づい会話をしたりした。しかし、授業時間や実験室でそして教授との重要な会話の中でただ一回の推測答えの失敗は、地獄が別にない時間が長い〜に続いて信頼を回復いうその対価があまりにも過酷だった記憶がある。
当然のことはあるが、体面に有毒なので命かける日本民族だから、この部分が英語習得においてあまりにも難しい部分でもある。
I beg your pardon。 Please say again。
何を意味理解がされていなかった場合に理解されるまで聞いて、また聞け!彼もないと、紙に書いて異なりて、辞書を検索しても、正確にその意味を理解した後に会話を続けていけ!
Did you mean that ... ?
そして相手が聞いた内容を復唱する方法も相手に信頼を与え、自分自身が相手の質問を理解したことを確認をする方法である。
そして手帳サイズのポケット英和辞典かを必ず持ってダニョラ!アメリカ人は合理的に理解がドゥェジル場合到底許しをできない人々である。したがって、堂々と臆面もなく、相手を理解しよう!
私がアメリカに来て、最初によく使用した方法は、日本人が根本的に区別することができないの発音を説明して理解を求めたりしたが、非常によく食べヒョトドンことの一つだ。 RとL、PとF、GとZ、BとVの区別が私たちにはないので、私にゆっくり話しなければならず、複雑な単語はスペルを呼んでなければならないとボール良く要求するアメリカの人々はむしろ好む。これ嘘のような真実である。
正しく聞き取れてもできなかったが、自分の推測して答えている運良くその推測が正しい正しく答えるとは正常だが、的外れな回答でもハラば、あなたは突然気違いになってしまっては、いつも暇つぶしピーナッツでジャークの代名詞となるのだ。
答えなかっ入っ苦しいのがエネルギー私息苦しいのが何かという気持ちで顔円笑顔を浮かべ体確実に100%理解する前に、絶対に近づいて答えてはいけない!
そうすれば、あなたの英語力は、現在99.5%完成段階にあるのだ。
イラスト:霊、イラストレーター、ライトノベル、ゲームなどで活動中
+++
'1. Dr. Sam Lee > 10_영어잘하는비법' 카테고리의 다른 글
英語が上手になる秘訣5 - 日本とアメリカの文化の背景となる各5つの特徴 (0) | 2017.06.08 |
---|---|
英語が上手になる秘訣4 - 日本とアメリカの文化の違いを認めなさい! (0) | 2017.06.08 |
英語が上手になる秘訣2 - 絶対にしないならない、英語の表現 (0) | 2017.06.08 |
英語が上手になる秘訣1 - 自分の確固たる考えを表現することができない場合は、英語で表現する芸がない (0) | 2017.06.08 |
[TALK 한국 대통령 장학생 프로그램 원어민 영어 강사를 한 내 아들의 뒷이야기] (0) | 2017.06.01 |